ATMC標準
I. GENERAL APPEARANCE.[一般外觀]
Noble and impressive: a large, powerful, heavy, well built dog, well muscled, with much substance and bone, and of solemn but kindly appearance.
藏獒給人以高貴而深刻印象:是一種大型,有力,強健而構造優秀的犬,有發達的肌肉,強健的骨骼和其他組成,有莊嚴而和善的外表。
The Tibetan Mastiff stands well up on the pasterns, with strong, tight, cat feet, giving an alert appearance.
藏獒靠有力的膠骨(注1)站立,有強壯,緊湊的貓足,帶有警戒的表情。
The body is slightly longer than tall. [它的體長大于身高。]The head is broad and impressive, with massive back skull, the eyes deep-set and almond shaped, slightly slanted, the muzzle broad and well-padded, giving a square appearance.
它有給人深刻印象的有著巨大后骨的寬闊的頭,眼睛深陷呈杏仁狀,稍微傾斜,口吻部寬闊而充實,顯現出方型外觀。
The typical expression of the breed is one of watchfulness.
這種犬的典型表情為警戒。
The tail is well feathered and carried over the back in a single curl falling over the loin, balancing the head.
它的尾巴被毛在身體后部腰的上邊卷曲,形成單環狀,與頭部相平衡。
The coat and heavy mane is thick, with coarse guard hair and a wooly undercoat.
它的被毛和鬃毛濃密,分為粗硬的針毛和柔軟的內毛。
The tail and britches are well feathered.
尾巴和四肢有羽狀附毛。
The Tibetan Mastiff has been used primarily as a family and property guardian for many millennia, and is aloof and watchful of strangers, and highly protective of its people and property.
藏獒數千年來被當作首選的家庭和財產的守護犬,它對陌生人深沉而警戒,高度保護它的主人家庭和財產。
注1:類似馬蹄的一種結構。下同。
II. SIZE, PROPORTION, SUBSTANCE.[尺寸,比例和構造]
Size[尺寸]:
Dogs - minimum of 26 inches at the withers
公犬身高最低不少于26英尺。
Bitches - minimum of 24 inches at the withers
母犬身高最低不少于24英尺。
Dogs and Bitches that are more than one inch below the minimum heights to be severely faulted.
公犬和母犬如果低于最低身高1英尺,是嚴重不合格的。
Proportion[比例]:
Slightly longer than tall (9-10), (i.e.,the height to length, measured from sternum to ischium should be slightly greater than the distance from withers to ground).
身長比高度略大(即是從胸骨到坐骨的長度比腰到地面的距離長)。
Substance[構造]:
The Tibetan Mastiff should have impressive substance, both in bone and structure, as well as strength. When dogs are judged equal in type, proportion and movement, the more substantial dog, in terms of substance and bone, not merely height, is to be given preference.
藏獒有另人驚嘆的構造,無論是骨骼還是其他構成,一樣的有力。當犬被公平的從類型,比例,運動方面進行評判,不僅僅包括高度,還包括構造和骨骼,而更結實的狗更被偏愛。
III. HEAD. [頭部]
Broad, heavy and strong. Some wrinkling in maturity, extending from above eyes down to corner of mouth. A correct head and expression is essential to the breed.
(它的頭部)寬闊,有力和強壯。成熟期后,有些(犬)頭部會起褶皺,從眼睛上部一直延伸到嘴角。一個好的頭部和表情是這個品種必須的。
Expression[表情]:
Noble, intelligent, watchful and aloof.
高貴,智慧,警戒和深沉。
Eyes[眼睛]:
Very expressive, medium size, any shade of brown. Rims to be black except in blue/grey, blue/grey and tan dogs and brown dogs, the darkest possible shade of grey or brown. Eyes deep-set, well apart, almond-shaped, and slightly slanting. Any other color or shape to be severely faulted since it detracts from the typical expression.
非常富于表現力,中等大小,棕褐色眼球。除減色(注2)和灰色外,周遭是黑色的,減色和灰色,栗色和棕褐色犬,周遭可能是灰色或是棕褐色。眼睛深陷,呈杏仁型,微微傾斜。其他顏色或形狀的(眼睛)被認為是從典型特征中變異的,是嚴重不合格的。
注2:減色可理解為黑色減淡。下同。
Ears[耳朵]:
Medium size, V-shaped, pendant, set-on high , dropping forward and hanging close to head. Raised when alert, on level with the top of the skull. The ear leather is thick, covered with soft short hair, and when measured, should reach the inner corner of the eye.
中等尺寸,下垂的V型,從頭部高處開始,緊貼頭部向側前垂下。當警戒時,耳朵提高,可到頭骨水平位置。耳皮豐厚,被軟短毛,如測量應可達眼睛內側角。
Skull[頭骨]:
Broad and large, with strongly defined occiput. Broad back skull .
寬闊巨大,有強壯的后枕骨。后頭骨寬闊。
Stop[頭峰注3]:
Deep and well defined.
縱深,形狀清晰。
注3:個人理解STOP意譯。下同。
Muzzle[口吻]:
Broad, well filled and square when viewed from all sides.
寬闊,充實從各角度看呈方型。
Proportions[均衡比例]:
Measurement from occiput to stop and stop to end of nose, equal or slightly shorter.
從后枕骨到頭峰與頭峰到鼻盡端等距或稍短。
Nose[鼻子]:
Broad, well pigmented, with open nostrils. Black, except with blue/grey or blue/grey and tan dogs, the darkest shade of grey and brown dogs, the darkest shade of brown. Any other color to be severely faulted.
寬闊,色澤清晰,鼻孔開放式,除減色和灰色犬或是減色和灰色與栗色的混色,鼻子均為黑色,越深的灰色或棕褐色犬,鼻子越是暗或棕褐色。任何其他的顏色是嚴重不合格的。
Lips[嘴唇]:
Well developed, thick, with moderate flews and slightly pendulous lower lips.
構造相當,厚實,有適度下垂的上唇,可垂至比嘴唇更低處。
Bite[咬合]:
Complete scissor bite. Level bite acceptable. Essential that dentition fits tightly, to maintain square form of muzzle.
完全剪式咬合。水平咬合也可。首要的是咬合應該緊密,可以保持方型的口吻。
Teeth[牙齒]:
Canine teeth large, strong, broken teeth not to be faulted.
典型大犬齒,有力。斷齒不是不合格。
Faults[不足]:
Missing teeth, overshot, undershot bite.
少牙,上下額突出。
IV. NECK, TOPLINE AND BODY.[脖子,背線和軀干]
Neck[脖子]:
The neck is well muscled, moderately arched, and may have moderate dewlap. The neck, especially in dogs, is shrouded by a thick upstanding mane.
脖子富于肌肉,適度的拱型,可有適度贅肉。脖子,特別是公犬,是應該被粗硬的直立鬃毛覆蓋。
Topline[背線]:
Topline straight and level between withers and croup.
背線筆直,位置介于腰和臀部之間。
Body[軀干]:
The chest is rather deep, of moderate breadth, with reasonable spring of rib. Brisket reaching to just below elbows. Underline with pronounced (but not exaggerated) tuck-up. The back is muscular with firmly muscled loin. There is no slope or angle to the croup.
胸部宜縱深,寬度相當,肋骨韌度適當。胸肉可及肘部。下部有清晰的(而不夸張的)褶皺。上部是富于肌肉的腰部。在臀部沒有斜面和角度。
Tail[尾部]:
Medium to long, but not reaching below hock joint; well feathered. Set high on line with top of back. When alert or in motion, curled over back or to one side. Tails that are double curled or carried in an incomplete curl to be faulted.
中度至長度,不可低過踝關節。當警戒或移動時,向上或向側卷曲。尾部雙卷或是不完全卷曲,是不合格的。
V. FOREQUARTERS.[前側部]
Shoulders[肩部]:
Well laid back, muscular, strongly boned, with moderate angulation to match the rear angulation.
自然向上,有強壯的肌肉和骨骼,與后側部角度相當。
Legs[腿部]:
Straight, with substantial bone and muscle, well covered with short, coarse hair, feathering, and with strong pasterns that have a slight slope.
筆直,有堅實的骨骼和肌肉,被短粗毛,有羽狀附毛,有適當角度的強健腳部。
Feet[足部]:
Cat feet. Fairly large, strong, compact, may have feathering between toes. Nails may be either black and/or white, regardless of coat color. A single dewclaw may be present on the front feet.
貓型足。大,強壯而緊湊,趾間可有羽狀附毛。無論外觀什么顏色,指甲顏色可是黑色或白色。可能會在前足有單外翻爪。
VI. HINDQUARTERS.[后側部]
Hindquarters[后側部―后腿和臀部]:
Powerful, muscular, with all parts being moderately angulated. Seen from behind, the hind legs and stifle are parallel. The hocks are strong, well let down (approximately one-third the overall length of the leg), and perpendicular.
后側各部分強健有力,角度適當。從后部向前看,后腿及后膝應是完全平行的。跗關節強壯(注4),利于著力(大約整腿長度三分之一)呈直角。
注4:與人踝關節相似。下同。
Feet[足部]:
A single or double dewclaw may be present on the rear feet. Removal of rear dewclaws, if present, optional.
可能會在后足有單外翻爪或雙外翻爪。如出現,可選擇去除。
VII. COAT.[被毛]
In general, dogs carry noticeably more coat than *****es.
通常,公犬被毛生長要多于母犬。
The quality of the coat is of greater importance than quantity.
被毛的質量要比數量更為重要。
Double-coated, with fairly long, thick coarse guard hair, with heavy soft undercoat in cold weather which becomes rather sparse in warmer months.
雙層被毛,冬季是長而粗硬的針毛和濃密柔軟的內毛,夏季則大量減少.
Hair is fine but hard, straight and stand-off; never silky, curly or wavy.
毛是細而堅硬的,直且倒伏;從來不會柔化,卷曲或是波浪型。
Heavy undercoat, when present, rather woolly. Neck and shoulders heavily coated, especially in dogs, giving mane-like appearance.
當濃密的內毛長出后,非常酷似羊毛。頸部和肩部的被毛更濃密,形成鬃毛樣外觀。
Tail and britches densely coated and heavily feathered. The Tibetan Mastiff is shown naturally.
尾部和四肢被毛還有羽狀附毛。看起來藏獒很自然。
Trimming is not acceptable except to provide a clean cut appearance of feet. Dogs are not to be penalized if shown with a summer coat.
人為的修剪不必要,除非是使腳部變得干凈。公犬不應為夏季被毛而遭到處罰。
VIII. COLOR.[顏色]
Black, brown, and blue/grey, all with or without tan markings, and various shades of gold.
黑色,棕褐色,減色和灰色,都可以有或沒有栗色花標和各式金色的色塊。
Tan ranges from a very rich shade through a lighter color.
栗色環型花標可以是非常深或淡些。
White markings on breast and feet acceptable.
在胸部和足部的白色標記可以接受。
Tan markings may appear at any or all of the following areas: above eyes as spots, around eyes (including spectacle markings), on each side of the muzzle, on throat, on lower part of front forelegs and extending up the inside of the forelegs, on inside of rear legs showing down the front of the stifle and broadening out to the front of the rear legs from hock to toes, on breeches, and underside of tail.
栗色標記可以出現在以下任何部位:眼睛之上如同斑點,環繞眼睛(包括眼鏡狀),在口吻邊上,在咽喉部,自前腿部低部由內側向上至前腿上部,在后腿內側向下至膝關節前部再進一步拓寬至跗節關節和趾部,在足部,在尾部內下側。
Undercoat, as well as furnishings on breeches and underside of tail, may be lighter shades of the dominant color.
內被毛如同四肢和尾部內側,可能是遺傳上顯性的微淡一些的顏色。
The undercoat on black and tan dogs also may be grey or tan. Other markings such as sabling, brindling, white on other areas of the body, or large white markings, to be faulted.
黑色同栗色混雜品種的內被毛也可能是灰的或栗色的。其他的記號,如:紫貂色,斑點,其他部位的白色,或是大范圍的白色,是被認為有缺陷的。
All other coat colors, while accepted, are to be faulted.
其他被毛的顏色,雖然是可以接受的,但是被(我們)認為是不合格的。
IX. GAIT.[步態]
The gait of a Tibetan Mastiff is powerful, steady and balanced, yet at the same time, light-footed.
藏獒的步態是有力,穩重和平衡的,然而同時,是輕盈的。
When viewed from the side, reach and drive should indicate maximum use of the dog's moderate angulation.
當從側面觀察,運動幅度和驅動幅度可表現藏獒的適合的各幅度。
Back remains level and firm. Sound and powerful movement more important than speed.
(移動時)后部保持水平和穩固。合理而有力的移動比速度更為重要。
X. TEMPERAMENT.[性情]
The Tibetan Mastiff is a highly intelligent, independent, strong willed and rather reserved dog.
藏獒是高度智慧,獨立,意志堅強和深沉的犬。
He is aloof with strangers and highly protective of his charges and his property.
它對陌生人冷淡,并且能給它的主人和財物以高度的保護。
In the ring he may exhibit reserve or lack of enthusiasm, but any sign of shyness is unacceptable and must be severely faulted as inappropriate for a guardian breed.
門鈴響的時候,它可能表現得深沉和缺乏熱情,但是作為守護犬任何害羞的表現都是不可接受的也是嚴重不合格的。
Conversely, given its aloof nature, judges should also beware of putting a premium on showiness.
反之,(因為它)被賦予了深沉的本性,鑒定人也應通曉怎樣在比賽中,給予(藏獒)評價。