首先謝謝悟空問答的邀請,誠實的說,本人對語言學和傳播學都無涉獵,僅從個人理解的角度來談談。“酷”這個字應該是近幾年青少年中流行的一個字,代表對某個人某件事或某種物體的崇拜或者極度贊賞等等,通過網上查閱的資料可以知道,導致這個字的流行,是著名影片《羅馬假日》,其中女主角剪了頭發后,覺得很清爽,高興的說了聲:“cool酷色酷!”此后,有些女孩子剪了頭發后,就學著女主角的樣子摸著后腦的頭發說:“cool!”后來傳入臺灣,被翻譯為“酷”。 "酷",英文COOL的漢語譯音。COOL本來是冷的意思。這個字一定程度代表了一個年代的潮流,潮流就像波浪,后浪推著前浪最終消散,逐漸被新的知識或者潮流所取代,好像現代人不會再說“之乎者也”,可文化卻并沒有退步一樣。作為一名80后,我覺得“黑貓警長”很酷,覺得“變形金剛”很酷,但是90后、00后、10后們甚至可能永遠不會知道他們是誰了,所以“酷”可能就不會“酷”了!