Camel,CA這是美國加州中部海岸的小鎮,卡梅爾英語camel是什么意思。CA是美國加州California的簡稱。
Camel卡梅爾,這小鎮對于很多人來說,可能都沒有聽過,但,美國大明星、大導演 克林特·伊斯特伍德(Clint Eastwood)總聽過吧,相信嗎英語camel是什么意思?1986年4月,克林特·伊斯特伍德就當選過這個只有4500人的小鎮市長!
卡梅爾在美國西部加州的中部,濱臨太平洋,屬于蒙特瑞半島南邊的一個小鎮,不過,在美國多大的城鎮都可以是 市,也都可以選舉市長英語camel是什么意思。這個只有幾平方英哩大,4500人的小鎮,也是可以選出自己的市長的。
蒙特瑞半島是美國西部加州著名的旅游地方英語camel是什么意思,也是有名的富人區,在這小小的半島上,北邊有太平洋叢PacificGrove、蒙特瑞市,南邊則是卡梅爾,大畫家張大千當年就曾住在太平洋叢,而伊斯特伍德自己住在卡梅爾(也有一說住在太平洋叢),餐館也開在那邊,一度火大了就自己去選市長了,還當選。
這半島上有全美國最有名的高爾夫球場,有海洋館,17英哩風景線,都是北加州舊金山英語camel是什么意思、硅谷的人周末去度假的好地方。
而卡梅爾就像一個歐洲的小鎮,沒有高樓,只有木制的平房,歐洲味非常濃厚,小鎮上只有幾條街,最多的是藝廊、精品店、高檔餐廳,好像一家麥當勞等速食店都沒有。很多年前去過,吃過一家義大利冰淇淋,至今難忘。
如何用英語表達“壓倒駱駝的最后一根稻草”?
謝邀,第一次回答問題,希望能夠對大家有所幫助。
壓倒駱駝的最后一根稻草的本意是,一個人不停的往駱駝背上放稻草,不停的放,最終量變引起質變,不堪負重的駱駝最終承受不起的時候,轟然倒下了。雖然一根稻草的重量微乎其微,但是千里長堤,毀于蟻穴,最后一根稻草就是量變到質變的導火索。
對應的英語表達應該是:The last straw taht breaks a camels back,引申意為不斷發生的事情讓某人最終無法忍受,崩潰或爆發了。再小的份量,積累起來也可以沉重如山倒,希望我們不要遇上能夠壓垮我們的最后一根稻草吧。